Ludwig van Beethoven

.

· 𝕍𝕖𝕟𝕚 ℂ𝕣𝕖𝕒𝕥𝕠𝕣 𝕊𝕡𝕚𝕣𝕚𝕥𝕦𝕤 · ℂ𝕒𝕟𝕥𝕠 𝔾𝕣𝕖𝕘𝕠𝕣𝕚𝕒𝕟𝕠 · 𝒮𝓊𝒷𝓉í𝓉𝓊𝓁𝑜𝓈 𝑒𝓃 𝑒𝓈𝓅𝒶ñ𝑜𝓁.

· 𝕍𝕖𝕟𝕚 ℂ𝕣𝕖𝕒𝕥𝕠𝕣 𝕊𝕡𝕚𝕣𝕚𝕥𝕦𝕤 · ℂ𝕒𝕟𝕥𝕠 𝔾𝕣𝕖𝕘𝕠𝕣𝕚𝕒𝕟𝕠 ·
𝒮𝓊𝒷𝓉í𝓉𝓊𝓁𝑜𝓈 𝑒𝓃 𝑒𝓈𝓅𝒶ñ𝑜𝓁


«𝐕𝐞𝐧𝐢 𝐂𝐫𝐞𝐚𝐭𝐨𝐫 𝐒𝐩𝐢𝐫𝐢𝐭𝐮𝐬 ("𝘝𝘦𝘯 𝘦𝘴𝘱í𝘳𝘪𝘵𝘶 𝘤𝘳𝘦𝘢𝘥𝘰𝘳" en español) es un 𝘩𝘪𝘮𝘯𝘰 𝘭𝘪𝘵ú𝘳𝘨𝘪𝘤𝘰 𝘥𝘦𝘥𝘪𝘤𝘢𝘥𝘰 𝘢𝘭 𝘌𝘴𝘱í𝘳𝘪𝘵𝘶 𝘚𝘢𝘯𝘵𝘰 atribuido a 𝘙𝘢𝘣𝘢𝘯 𝘔𝘢𝘶𝘳𝘶𝘴, monje benedictino franco que fue arzobispo de Maguncia entre 847 y 856. Normalmente 𝘴𝘦 𝘤𝘢𝘯𝘵𝘢 𝘤𝘰𝘯 𝘤𝘢𝘯𝘵𝘰 𝘨𝘳𝘦𝘨𝘰𝘳𝘪𝘢𝘯𝘰 𝘦𝘯 𝘴𝘶 𝘷𝘦𝘳𝘴𝘪ó𝘯 𝘰𝘳𝘪𝘨𝘪𝘯𝘢𝘭 𝘦𝘯 𝘭𝘢𝘵í𝘯, aunque ha sido traducido a varios idiomas, a menudo 𝘤𝘰𝘮𝘰 𝘩𝘪𝘮𝘯𝘰 𝘱𝘢𝘳𝘢 ℙ𝕖𝕟𝕥𝕖𝕔𝕠𝕤𝕥é𝕤.»
⚜️
𝐕𝐞𝐧𝐢, 𝐂𝐫𝐞𝐚𝐭𝐨𝐫 𝐒𝐩𝐢𝐫𝐢𝐭𝐮𝐬, 𝐦𝐞𝐧𝐭𝐞𝐬 𝐭𝐮𝐨𝐫𝐮𝐦 𝐯𝐢𝐬𝐢𝐭𝐚.
𝐈𝐦𝐩𝐥𝐞 𝐬𝐮𝐩𝐞𝐫𝐧𝐚 𝐠𝐫𝐚𝐭𝐢𝐚, 𝐪𝐮𝐚𝐞 𝐭𝐮 𝐜𝐫𝐞𝐚𝐬𝐭𝐢 𝐩𝐞𝐜𝐭𝐨𝐫𝐚,
𝘝𝘦𝘯, ¡𝘰𝘩, 𝘌𝘴𝘱í𝘳𝘪𝘵𝘶 𝘊𝘳𝘦𝘢𝘥𝘰𝘳!, 𝘷𝘪𝘴𝘪𝘵𝘢 𝘭𝘢𝘴 𝘢𝘭𝘮𝘢𝘴 𝘥𝘦 𝘭𝘰𝘴 𝘵𝘶𝘺𝘰𝘴.
𝘓𝘭𝘦𝘯𝘢 𝘤𝘰𝘯 𝘛𝘶 𝘥𝘪𝘷𝘪𝘯𝘢 𝘨𝘳𝘢𝘤𝘪𝘢, 𝘭𝘰𝘴 𝘤𝘰𝘳𝘢𝘻𝘰𝘯𝘦𝘴 𝘲𝘶𝘦 𝘛ú 𝘤𝘳𝘦𝘢𝘴𝘵𝘦.

𝐐𝐮𝐢 𝐝𝐢𝐜𝐞𝐫𝐢𝐬 𝐏𝐚𝐫𝐚𝐜𝐥𝐢𝐭𝐮𝐬, 𝐚𝐥𝐭𝐢𝐬𝐬𝐢𝐦𝐢 𝐝𝐨𝐧𝐮𝐦 𝐃𝐞𝐢,
𝐅𝐨𝐧𝐬 𝐯𝐢𝐯𝐮𝐬, 𝐢𝐠𝐧𝐢𝐬, 𝐜𝐚𝐫𝐢𝐭𝐚𝐬 𝐞𝐭 𝐬𝐩𝐢𝐫𝐢𝐭𝐮𝐚𝐥𝐢𝐬 𝐮𝐧𝐜𝐭𝐢𝐨.
𝘛ú, 𝘲𝘶𝘦 𝘦𝘳𝘦𝘴 𝘭𝘭𝘢𝘮𝘢𝘥𝘰 𝘗𝘢𝘳á𝘤𝘭𝘪𝘵𝘰 (𝘦𝘭 𝘊𝘰𝘯𝘴𝘰𝘭𝘢𝘥𝘰𝘳), 𝘥𝘰𝘯 𝘥𝘦𝘭 𝘈𝘭𝘵í𝘴𝘪𝘮𝘰 𝘋𝘪𝘰𝘴,
𝘍𝘶𝘦𝘯𝘵𝘦 𝘷𝘪𝘷𝘢, 𝘧𝘶𝘦𝘨𝘰, 𝘤𝘢𝘳𝘪𝘥𝘢𝘥 𝘺 𝘶𝘯𝘤𝘪ó𝘯 𝘥𝘦𝘭 𝘦𝘴𝘱í𝘳𝘪𝘵𝘶.

𝐓𝐮 𝐬𝐞𝐩𝐭𝐢𝐟𝐨𝐫𝐦𝐢𝐬 𝐦𝐮𝐧𝐞𝐫𝐞 𝐝𝐢𝐠𝐢𝐭𝐮𝐬 𝐏𝐚𝐭𝐞𝐫𝐧𝐚𝐞 𝐝𝐞𝐱𝐭𝐞𝐫𝐚𝐞;
𝐓𝐮 𝐫𝐢𝐭𝐞 𝐩𝐫𝐨𝐦𝐢𝐬𝐬𝐮𝐦 𝐏𝐚𝐭𝐫𝐢𝐬, 𝐬𝐞𝐫𝐦𝐨𝐧𝐞 𝐝𝐢𝐭𝐭𝐚𝐧𝐬 𝐠𝐮𝐭𝐭𝐮𝐫𝐚.
𝘛ú 𝘦𝘭 𝘥𝘦 𝘭𝘰𝘴 𝘴𝘪𝘦𝘵𝘦 𝘥𝘰𝘯𝘦𝘴; 𝘛ú, 𝘥𝘦𝘥𝘰 𝘥𝘦 𝘭𝘢 𝘥𝘪𝘦𝘴𝘵𝘳𝘢 𝘥𝘦𝘭 𝘗𝘢𝘥𝘳𝘦; 
𝘛ú, 𝘭𝘢 𝘱𝘳𝘰𝘮𝘦𝘴𝘢 𝘴𝘰𝘭𝘦𝘮𝘯𝘦 𝘥𝘦𝘭 𝘗𝘢𝘥𝘳𝘦; 𝘲𝘶𝘦 𝘥𝘰𝘵𝘢𝘴 𝘥𝘦 𝘱𝘢𝘭𝘢𝘣𝘳𝘢 𝘭𝘢𝘴 𝘨𝘢𝘳𝘨𝘢𝘯𝘵𝘢𝘴.
(𝘲𝘶𝘦 𝘪𝘯𝘴𝘱𝘪𝘳𝘢𝘴 𝘯𝘶𝘦𝘴𝘵𝘳𝘢𝘴 𝘱𝘢𝘭𝘢𝘣𝘳𝘢𝘴).

𝐀𝐜𝐜𝐞𝐧𝐝𝐞 𝐥𝐮𝐦𝐞𝐧 𝐬𝐞𝐧𝐬𝐢𝐛𝐮𝐬, 𝐢𝐧𝐟𝐮𝐧𝐝𝐞 𝐚𝐦𝐨𝐫𝐞𝐦 𝐜𝐨𝐫𝐝𝐢𝐛𝐮𝐬,
𝐈𝐧𝐟𝐢𝐫𝐦𝐚 𝐧𝐨𝐬𝐭𝐫𝐢 𝐜𝐨𝐫𝐩𝐨𝐫𝐢𝐬 𝐯𝐢𝐫𝐭𝐮𝐭𝐞 𝐟𝐢𝐫𝐦𝐚𝐧𝐬 𝐩𝐞𝐫𝐩𝐞𝐭𝐢.
𝘌𝘯𝘤𝘪𝘦𝘯𝘥𝘦 𝘭𝘢 𝘓𝘶𝘻 𝘦𝘯 𝘯𝘶𝘦𝘴𝘵𝘳𝘰𝘴 𝘦𝘴𝘱í𝘳𝘪𝘵𝘶𝘴; 𝘪𝘯𝘧𝘶𝘯𝘥𝘦 𝘛𝘶 𝘢𝘮𝘰𝘳 𝘦𝘯 𝘯𝘶𝘦𝘴𝘵𝘳𝘰𝘴 𝘤𝘰𝘳𝘢𝘻𝘰𝘯𝘦𝘴;
𝘤𝘰𝘯𝘧𝘰𝘳𝘵𝘢𝘯𝘥𝘰 𝘤𝘰𝘯 𝘛𝘶 𝘢𝘶𝘹𝘪𝘭𝘪𝘰 𝘤𝘰𝘯𝘵𝘪𝘯𝘶𝘰 𝘭𝘢 𝘧𝘭𝘢𝘲𝘶𝘦𝘻𝘢 𝘥𝘦 𝘯𝘶𝘦𝘴𝘵𝘳𝘢 𝘤𝘢𝘳𝘯𝘦.

𝐇𝐨𝐬𝐭𝐞𝐦 𝐫𝐞𝐩𝐞𝐥𝐥𝐚𝐬 𝐥𝐨𝐧𝐠𝐢𝐮𝐬, 𝐩𝐚𝐜𝐞𝐦𝐪𝐮𝐞 𝐝𝐨𝐧𝐞𝐬 𝐩𝐫𝐨𝐭𝐢𝐧𝐮𝐬;
𝐃𝐮𝐜𝐭𝐨𝐫𝐞 𝐬𝐢𝐭 𝐭𝐞 𝐩𝐫𝐚𝐞𝐯𝐢𝐨, 𝐯𝐢𝐭𝐞𝐦𝐮𝐬 𝐨𝐦𝐧𝐞 𝐧𝐨𝐱𝐢𝐮𝐦.
𝘈𝘭𝘦𝘫𝘢 𝘥𝘦 𝘯𝘰𝘴𝘰𝘵𝘳𝘰𝘴 𝘢𝘭 𝘦𝘯𝘦𝘮𝘪𝘨𝘰, 𝘥𝘢𝘯𝘰𝘴 𝘱𝘳𝘰𝘯𝘵𝘰 𝘭𝘢 𝘱𝘢𝘻,
𝘱𝘢𝘳𝘢 𝘲𝘶𝘦 𝘢𝘴í, 𝘨𝘶𝘪á𝘯𝘥𝘰𝘯𝘰𝘴 𝘛ú, 𝘦𝘷𝘪𝘵𝘦𝘮𝘰𝘴 𝘵𝘰𝘥𝘰 𝘮𝘢𝘭.

𝐏𝐞𝐫 𝐭𝐞 𝐬𝐜𝐢𝐚𝐦𝐮𝐬, 𝐝𝐚, 𝐏𝐚𝐭𝐫𝐞𝐦 𝐧𝐨𝐬𝐜𝐚𝐦𝐮𝐬 𝐚𝐭𝐪𝐮𝐞 𝐅𝐢𝐥𝐢𝐮𝐦,
𝐓𝐞𝐪𝐮𝐞 𝐮𝐭𝐫𝐢𝐮𝐬𝐪𝐮𝐞 𝐒𝐩𝐢𝐫𝐢𝐭𝐮𝐦 𝐜𝐫𝐞𝐝𝐚𝐦𝐮𝐬 𝐨𝐦𝐧𝐢 𝐭𝐞𝐦𝐩𝐨𝐫𝐞.
𝘗𝘰𝘳 𝘵𝘪 𝘤𝘰𝘯𝘰𝘻𝘤𝘢𝘮𝘰𝘴 𝘢𝘭 𝘗𝘢𝘥𝘳𝘦, 𝘢𝘭 𝘏𝘪𝘫𝘰 𝘳𝘦𝘷é𝘭𝘢𝘯𝘰𝘴 𝘵𝘢𝘮𝘣𝘪é𝘯;
𝘠 𝘲𝘶𝘦 𝘤𝘳𝘦𝘢𝘮𝘰𝘴 𝘴𝘪𝘦𝘮𝘱𝘳𝘦 𝘦𝘯 𝘵𝘪, ¡𝘰𝘩 𝘌𝘴𝘱í𝘳𝘪𝘵𝘶 (𝘲𝘶𝘦 𝘱𝘳𝘰𝘤𝘦𝘥𝘦𝘴) 𝘥𝘦 𝘈𝘮𝘣𝘰𝘴!

𝐃𝐞𝐨 𝐏𝐚𝐭𝐫𝐢 𝐬𝐢𝐭 𝐠𝐥𝐨𝐫𝐢𝐚, 𝐞𝐭 𝐅𝐢𝐥𝐢𝐨 𝐪𝐮𝐢 𝐚 𝐦𝐨𝐫𝐭𝐮𝐢𝐬 𝐬𝐮𝐫𝐫𝐞𝐱𝐢𝐭
𝐚𝐜 𝐏𝐚𝐫𝐚𝐜𝐥𝐢𝐭𝐨 𝐢𝐧 𝐬𝐚𝐞𝐜𝐮𝐥𝐨𝐫𝐮𝐦 𝐬𝐚𝐞𝐜𝐮𝐥𝐚.
𝐀𝐦𝐞𝐧.
𝘎𝘭𝘰𝘳𝘪𝘢 𝘴𝘦𝘢 𝘥𝘢𝘥𝘢 𝘢 𝘋𝘪𝘰𝘴 𝘗𝘢𝘥𝘳𝘦 𝘺 𝘢𝘭 𝘏𝘪𝘫𝘰, 𝘲𝘶𝘦 𝘳𝘦𝘴𝘶𝘤𝘪𝘵ó 𝘥𝘦 𝘦𝘯𝘵𝘳𝘦 𝘭𝘰𝘴 𝘮𝘶𝘦𝘳𝘵𝘰𝘴,
𝘺 𝘢𝘭 𝘌𝘴𝘱í𝘳𝘪𝘵𝘶 𝘚𝘢𝘯𝘵𝘰, 𝘊𝘰𝘯𝘴𝘰𝘭𝘢𝘥𝘰𝘳, 𝘱𝘰𝘳 𝘭𝘰𝘴 𝘴𝘪𝘨𝘭𝘰𝘴 𝘥𝘦 𝘭𝘰𝘴 𝘴𝘪𝘨𝘭𝘰𝘴. 
𝘈𝘮é𝘯.
⚜️
«"Pentecostés" significa "Quincuagésimo Día" o el Día 50,
contados a partir del Domingo de la Resurrección de Nuestro
Señor Jesús El Cristo…»
«Es también la Celebración de la Alianza entre El Señor Nuestro
Dios o "IAO Nuestro Elohim Verdadero", y el Profeta Moisés en el
Sinaí a los 50 días de la salida de Egipto o del Éxodo del Pueblo
de Israel.»
«Esotéricamente significa la Resurrección del Cristo Íntimo,
Interior, dentro de un Iniciado o Maestro Cristificado, en el final
de la Segunda Montaña, y Su Desposorio o Bodas Edénicas
Permanentes y Definitivas con Su Bienamada Espiritual
"Malkhut", "Nukvah", en la Tercera Montaña, que es La
"Glorificación"…»
«"Shavuot" o "La Fiesta de las Semanas" ("Siete Semanas" o
"Cuarenta y Nueve Días", más Un Día, que completa el
Quincuagésimo Día), es la celebración del "Jubileo" esotérico, 
que acontece "cincuenta días" después del "Exilio", "cincuenta días"
después de la Resurrección, que es cuando se recibe La Toráh en
el Monte "Sinaí", y brilla la Luz, la Luz del Jubileo Espiritual.
Esotéricamente a la Luz de "La Sabiduría Oculta" 
el Quincuagésimo Día es la Tercera Sefirah BINÁH 
del Árbol de la Vida.
BINÁH (que significa "Entendimiento", "Inteligencia"), es el
Espíritu Santo que es Masculino y Femenino a la Vez.
Este magno y sublime acontecimiento fue preanunciado,
asimismo, en la Transfiguración de nuestro Señor Jesús El Cristo,
entre los Profetas Elías y Moisés, resplandeciendo 
"Su rostro como el Sol", apareciendo con Su Vestidura de Luz, 
cubierto por la Nube de la Shejináh…»
· 𝘗á𝘳𝘳𝘢𝘧𝘰𝘴 𝘥𝘦𝘭 𝘛𝘳𝘢𝘣𝘢𝘫𝘰 “𝕊ℍ𝔸𝕍𝕌𝕆𝕋: ℙ𝔼ℕ𝕋𝔼ℂ𝕆𝕊𝕋É𝕊
𝕃𝔸 𝔽𝕀𝔼𝕊𝕋𝔸 𝕊𝔸𝔾ℝ𝔸𝔻𝔸 𝔻𝔼𝕃 𝔼𝕊ℙÍℝ𝕀𝕋𝕌 𝕊𝔸ℕ𝕋𝕆”
𝘥𝘦𝘭 𝕍.𝕄. 𝕋ℍ𝕆𝕋ℍ-𝕄𝕆𝕀𝕊É𝕊
𝘱𝘶𝘣𝘭𝘪𝘤𝘢𝘥𝘰 𝘦𝘯:
http://www.testimonios-de-un-discipulo.com/SHAVUOT-PENTECOSTES-LA-FIESTA-SAGRADA-DEL-ESPIRITU-SANTO.pdf
⚜️
𝘊𝘳é𝘥𝘪𝘵𝘰 𝘮ú𝘴𝘪𝘤𝘢:
Canto “Veni Creator Spiritus” interpretado por 
“Portuguese vocal ensemble Coral Vértice”, Lisboa, Portugal.
Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Unported
https://archive.org/details/VeniCreatorSpiritus
𝄞
Proyecto audiovisual altruista, 
gratuito, sin fines comerciales,
sin ánimo de lucro.
𝘙𝘦𝘢𝘭𝘪𝘻𝘢𝘥𝘰 𝘱𝘰𝘳: @LivianoT

· 𝕋𝕒𝕟𝕟𝕙ä𝕦𝕤𝕖𝕣 · ℂ𝕠𝕣𝕠 𝕕𝕖 ℙ𝕖𝕣𝕖𝕘𝕣𝕚𝕟𝕠𝕤 · ℝ𝕚𝕔𝕙𝕒𝕣𝕕 𝕎𝕒𝕘𝕟𝕖𝕣 · 𝘚𝘶𝘣𝘵í𝘵𝘶𝘭𝘰𝘴 𝘦𝘯 𝘦𝘴𝘱𝘢ñ𝘰𝘭 ·



𝐂𝐨𝐫𝐨 𝐝𝐞 𝐏𝐞𝐫𝐞𝐠𝐫𝐢𝐧𝐨𝐬, 𝘥𝘦𝘭 𝐀𝐜𝐭𝐨 𝐈𝐈𝐈 𝐝𝐞 𝐥𝐚 ó𝐩𝐞𝐫𝐚 “𝐓𝐚𝐧𝐧𝐡ä𝐮𝐬𝐞𝐫” 
(WWV 70 𝘦𝘯 𝘦𝘭 𝘤𝘢𝘵á𝘭𝘰𝘨𝘰 𝘥𝘦 𝘰𝘣𝘳𝘢𝘴 𝘥𝘦𝘭 𝘤𝘰𝘮𝘱𝘰𝘴𝘪𝘵𝘰𝘳) 
de 𝗪𝗶𝗹𝗵𝗲𝗹𝗺 𝗥𝗶𝗰𝗵𝗮𝗿𝗱 𝗪𝗮𝗴𝗻𝗲𝗿 (1813-1883).
𝄞
𝘉𝘦𝘨𝘭ü𝘤𝘬𝘵 𝘥𝘢𝘳𝘧 𝘯𝘶𝘯 𝘥𝘪𝘤𝘩, 𝘰 𝘏𝘦𝘪𝘮𝘢𝘵, 𝘪𝘤𝘩, 𝘴𝘤𝘩𝘢𝘶𝘦𝘯 
𝐂𝐨𝐧 𝐚𝐥𝐞𝐠𝐫í𝐚 𝐭𝐞 𝐫𝐞𝐞𝐧𝐜𝐮𝐞𝐧𝐭𝐫𝐨, 𝐩𝐚𝐭𝐫𝐢𝐚 𝐦í𝐚,
𝘜𝘯𝘥 𝘨𝘳üß𝘦𝘯 𝘧𝘳𝘰𝘩 𝘥𝘦𝘪𝘯𝘦 𝘭𝘪𝘦𝘣𝘭𝘪𝘤𝘩𝘦𝘯 𝘈𝘶𝘦𝘯; 
𝐂𝐨𝐧 𝐠𝐨𝐳𝐨 𝐬𝐚𝐥𝐮𝐝𝐨 𝐚 𝐥𝐨𝐬 𝐯𝐞𝐫𝐝𝐞𝐬 𝐩𝐫𝐚𝐝𝐨𝐬;
𝘕𝘶𝘯 𝘭𝘢𝘴𝘴’ 𝘪𝘤𝘩 𝘳𝘶𝘩𝘯 𝘥𝘦𝘯 𝘞𝘢𝘯𝘥𝘦𝘳𝘴𝘵𝘢𝘣,
𝐃𝐞𝐣𝐨 𝐲𝐚 𝐦𝐢 𝐛á𝐜𝐮𝐥𝐨 𝐝𝐞 𝐩𝐞𝐫𝐞𝐠𝐫𝐢𝐧𝐨 𝐩𝐮𝐞𝐬,
𝘞𝘦𝘪𝘭 𝘎𝘰𝘵𝘵 𝘨𝘦𝘵𝘳𝘦𝘶 𝘪𝘤𝘩 𝘨𝘦𝘱𝘪𝘭𝘨𝘦𝘳𝘵 𝘩𝘢𝘣. 
𝐇𝐮𝐦𝐢𝐥𝐥𝐚𝐝𝐨 𝐚𝐧𝐭𝐞 𝐃𝐢𝐨𝐬, 𝐡𝐞 𝐩𝐞𝐫𝐞𝐠𝐫𝐢𝐧𝐚𝐝𝐨,
𝘋𝘶𝘳𝘤𝘩 𝘚ü𝘩𝘯’ 𝘶𝘯𝘥 𝘉𝘶ß’ 𝘩𝘢𝘣’ 𝘪𝘤𝘩 𝘷𝘦𝘳𝘴ö𝘩𝘯𝘵,
𝐄𝐬𝐭𝐨𝐲 𝐞𝐧 𝐩𝐚𝐳 𝐜𝐨𝐧 𝐞𝐥 𝐒𝐞ñ𝐨𝐫,
𝘋𝘦𝘯 𝘏𝘦𝘳𝘳𝘦𝘯, 𝘥𝘦𝘮 𝘮𝘦𝘪𝘯 𝘏𝘦𝘳𝘻𝘦 𝘧𝘳ö𝘯𝘵, 
𝐀 É𝐥 𝐬𝐞 𝐫𝐢𝐧𝐝𝐞 𝐦𝐢 𝐂𝐨𝐫𝐚𝐳ó𝐧,
𝘋𝘦𝘳 𝘮𝘦𝘪𝘯𝘦 𝘙𝘦𝘶’ 𝘮𝘪𝘵 𝘚𝘦𝘨𝘦𝘯 𝘬𝘳ö𝘯𝘵, 
É𝐥 𝐦𝐞 𝐡𝐚 𝐛𝐞𝐧𝐝𝐞𝐜𝐢𝐝𝐨,
𝘋𝘦𝘯 𝘏𝘦𝘳𝘳𝘦𝘯, 𝘥𝘦𝘮 𝘮𝘦𝘪𝘯 𝘓𝘪𝘦𝘥 𝘦𝘳𝘵ö𝘯𝘵. 
𝐀 É𝐥 𝐞𝐥𝐞𝐯𝐨 𝐦𝐢 𝐜𝐚𝐧𝐭𝐨.
𝘋𝘦𝘯 𝘏𝘦𝘳𝘳𝘦𝘯, 𝘥𝘦𝘮 𝘮𝘦𝘪𝘯 𝘓𝘪𝘦𝘥 𝘦𝘳𝘵ö𝘯𝘵. 
𝐀 É𝐥 𝐞𝐥𝐞𝐯𝐨 𝐦𝐢 𝐜𝐚𝐧𝐭𝐨.
𝘋𝘦𝘳 𝘎𝘯𝘢𝘥𝘦 𝘏𝘦𝘪𝘭 𝘪𝘴𝘵 𝘥𝘦𝘮 𝘉üß𝘦𝘳 𝘣𝘦𝘴𝘤𝘩𝘪𝘦𝘥𝘦𝘯, 
𝐋𝐚 𝐆𝐫𝐚𝐜𝐢𝐚 𝐝𝐞 𝐥𝐚 𝐒𝐚𝐥𝐯𝐚𝐜𝐢ó𝐧,
𝘌𝘳 𝘨𝘦𝘩𝘵 𝘦𝘪𝘯𝘴𝘵 𝘦𝘪𝘯 𝘪𝘯 𝘥𝘦𝘳 𝘚𝘦𝘭𝘪𝘨𝘦𝘯 𝘍𝘳𝘪𝘦𝘥𝘦𝘯. 
𝐡𝐚𝐬 𝐜𝐨𝐧𝐜𝐞𝐝𝐢𝐝𝐨 𝐚𝐥 𝐩𝐞𝐧𝐢𝐭𝐞𝐧𝐭𝐞.
𝘝𝘰𝘳 𝘏ö𝘭𝘭’ 𝘶𝘯𝘥 𝘛𝘰𝘥 𝘪𝘴𝘵 𝘪𝘩𝘮 𝘯𝘪𝘤𝘩𝘵 𝘣𝘢𝘯𝘨,
𝐍𝐨 𝐭𝐞𝐦𝐨 𝐚 𝐥𝐚 𝐦𝐮𝐞𝐫𝐭𝐞 𝐧𝐢 𝐚𝐥 𝐢𝐧𝐟𝐢𝐞𝐫𝐧𝐨,
𝘋𝘳𝘶𝘮 𝘱𝘳𝘦𝘪𝘴’ 𝘪𝘤𝘩 𝘎𝘰𝘵𝘵 𝘮𝘦𝘪𝘯 𝘓𝘦𝘣𝘦𝘭𝘢𝘯𝘨. 
𝐀𝐥𝐚𝐛𝐚𝐫é 𝐚 𝐃𝐢𝐨𝐬 𝐩𝐨𝐫 𝐞𝐥 𝐫𝐞𝐬𝐭𝐨 𝐝𝐞 𝐦𝐢𝐬 𝐝í𝐚𝐬.
𝘏𝘢𝘭𝘭𝘦𝘭𝘶𝘫𝘢! 𝘏𝘢𝘭𝘭𝘦𝘭𝘶𝘫𝘢!
¡𝐀𝐥𝐞𝐥𝐮𝐲𝐚!¡𝐀𝐥𝐞𝐥𝐮𝐲𝐚!
𝘯 𝘌𝘸𝘪𝘨𝘬𝘦𝘪𝘵, 𝘪𝘯 𝘌𝘸𝘪𝘨𝘬𝘦𝘪𝘵!
𝐏𝐨𝐫 𝐬𝐢𝐞𝐦𝐩𝐫𝐞, 𝐩𝐨𝐫 𝐬𝐢𝐞𝐦𝐩𝐫𝐞!

𝘏𝘦𝘪𝘭! 𝘏𝘦𝘪𝘭! 𝘋𝘦𝘳 𝘎𝘯𝘢𝘥𝘦 𝘞𝘶𝘯𝘥𝘦𝘳 𝘏𝘦𝘪𝘭! 
¡𝐁𝐞𝐧𝐝𝐢𝐭𝐨 𝐬𝐞𝐚 𝐞𝐥 𝐦𝐢𝐥𝐚𝐠𝐫𝐨 𝐝𝐞 𝐥𝐚 𝐆𝐫𝐚𝐜𝐢𝐚!
𝘌𝘳𝘭ö𝘴𝘶𝘯𝘨 𝘸𝘢𝘳𝘥 𝘥𝘦𝘳 𝘞𝘦𝘭𝘵 𝘻𝘶𝘵𝘦𝘪𝘭! 
¡𝐋𝐚 𝐒𝐚𝐥𝐯𝐚𝐜𝐢ó𝐧 𝐡𝐚 𝐥𝐥𝐞𝐠𝐚𝐝𝐨 𝐚𝐥 𝐦𝐮𝐧𝐝𝐨!
𝘌𝘴 𝘵𝘢𝘵 𝘪𝘯 𝘯ä𝘤𝘩𝘵𝘭𝘪𝘤𝘩 𝘩𝘦𝘪𝘭’𝘨𝘦𝘳 𝘚𝘵𝘶𝘯𝘥’
𝐄𝐥 𝐒𝐞ñ𝐨𝐫 𝐡𝐚 𝐨𝐛𝐫𝐚𝐝𝐨 𝐮𝐧 𝐦𝐢𝐥𝐚𝐠𝐫𝐨
𝘥𝘦𝘳 𝘏𝘦𝘳𝘳 𝘴𝘪𝘤𝘩 𝘥𝘶𝘳𝘤𝘩 𝘦𝘪𝘯 𝘞𝘶𝘯𝘥𝘦𝘳 𝘬𝘶𝘯𝘥. 
𝐇𝐚 𝐚𝐝𝐨𝐫𝐧𝐚𝐝𝐨 𝐜𝐨𝐧 𝐯𝐞𝐫𝐝𝐞𝐬 𝐡𝐨𝐣𝐚𝐬
𝘋𝘦𝘯 𝘥ü𝘳𝘳𝘦𝘯 𝘚𝘵𝘢𝘣 𝘪𝘯 𝘗𝘳𝘪𝘦𝘴𝘵𝘦𝘳𝘴 𝘏𝘢𝘯𝘥 
𝐞𝐥 𝐛á𝐜𝐮𝐥𝐨 𝐬𝐚𝐜𝐞𝐫𝐝𝐨𝐭𝐚𝐥
𝘩𝘢𝘵 𝘦𝘳 𝘨𝘦𝘴𝘤𝘩𝘮ü𝘤𝘬𝘵 𝘮𝘪𝘵 𝘧𝘳𝘪𝘴𝘤𝘩𝘦𝘮 𝘎𝘳ü𝘯: 
𝐀𝐬í 𝐟𝐥𝐨𝐫𝐞𝐜𝐞 𝐥𝐚 𝐑𝐞𝐝𝐞𝐧𝐜𝐢ó𝐧 𝐩𝐚𝐫𝐚 𝐞𝐥
𝘩𝘢𝘵 𝘦𝘳 𝘨𝘦𝘴𝘤𝘩𝘮ü𝘤𝘬𝘵 𝘮𝘪𝘵 𝘧𝘳𝘪𝘴𝘤𝘩𝘦𝘮 𝘎𝘳ü𝘯: 
𝐩𝐞𝐜𝐚𝐝𝐨𝐫 𝐪𝐮𝐞 𝐚𝐫𝐝𝐞 𝐞𝐧 𝐞𝐥 𝐢𝐧𝐟𝐢𝐞𝐫𝐧𝐨
𝘴𝘰𝘭𝘭 𝘴𝘰 𝘌𝘳𝘭ö𝘴𝘶𝘯𝘨 𝘯𝘦𝘶 𝘦𝘳𝘣𝘭ü𝘩𝘯!
𝐀𝐧𝐮𝐧𝐜𝐢𝐚𝐝 𝐪𝐮𝐞 é𝐥 𝐞𝐧𝐜𝐨𝐧𝐭𝐫ó
𝘙𝘶𝘧𝘵 𝘪𝘩𝘮 𝘦𝘴 𝘻𝘶 𝘥𝘶𝘳𝘤𝘩 𝘢𝘭𝘭𝘦 𝘓𝘢𝘯𝘥’, 
𝐥𝐚 𝐒𝐚𝐥𝐯𝐚𝐜𝐢ó𝐧 𝐜𝐨𝐧 𝐞𝐬𝐭𝐞 𝐦𝐢𝐥𝐚𝐠𝐫𝐨
𝘦𝘳 𝘥𝘶𝘳𝘤𝘩 𝘥𝘪𝘦𝘴 𝘞𝘶𝘯𝘥𝘦𝘳 𝘎𝘯𝘢𝘥𝘦 𝘧𝘢𝘯𝘥! 
𝐃𝐞𝐬𝐝𝐞 𝐚𝐫𝐫𝐢𝐛𝐚 𝐫𝐞𝐢𝐧𝐚 𝐃𝐢𝐨𝐬
𝘏𝘰𝘤𝘩 ü𝘣𝘦𝘳 𝘢𝘭𝘭𝘦𝘳 𝘞𝘦𝘭𝘵 𝘪𝘴𝘵 𝘎𝘰𝘵𝘵, 
𝐬𝐨𝐛𝐫𝐞 𝐞𝐬𝐭𝐞 𝐯𝐚𝐥𝐥𝐞 𝐝𝐞 𝐥á𝐠𝐫𝐢𝐦𝐚𝐬
𝘶𝘯𝘥 𝘴𝘦𝘪𝘯 𝘌𝘳𝘣𝘢𝘳𝘮𝘦𝘯 𝘪𝘴𝘵 𝘬𝘦𝘪𝘯 𝘚𝘱𝘰𝘵𝘵! 
¡𝐄𝐬 𝐢𝐧𝐦𝐞𝐧𝐬𝐚 𝐒𝐮 𝐌𝐢𝐬𝐞𝐫𝐢𝐜𝐨𝐫𝐝𝐢𝐚!
𝘏𝘢𝘭𝘭𝘦𝘭𝘶𝘫𝘢! 𝘏𝘢𝘭𝘭𝘦𝘭𝘶𝘫𝘢! 𝘏𝘢𝘭𝘭𝘦𝘭𝘶𝘫𝘢! 
¡𝐀𝐥𝐞𝐥𝐮𝐘𝐀𝐇! ¡𝐀𝐥𝐞𝐥𝐮𝐘𝐀𝐇! ¡𝐀𝐥𝐞𝐥𝐮𝐘𝐀𝐇!
𝘋𝘦𝘳 𝘎𝘯𝘢𝘥𝘦 𝘏𝘦𝘪𝘭 𝘞𝘢𝘳𝘥 𝘥𝘦𝘮 𝘉ü𝘴𝘴𝘦𝘳 𝘣𝘦𝘴𝘤𝘩𝘪𝘦𝘥𝘦𝘯, 
¡𝐃𝐢𝐨𝐬 𝐡𝐚 𝐜𝐨𝐧𝐜𝐞𝐝𝐢𝐝𝐨 𝐥𝐚 𝐆𝐫𝐚𝐜𝐢𝐚 𝐚𝐥 𝐩𝐞𝐫𝐞𝐠𝐫𝐢𝐧𝐨,
𝘯𝘶𝘯 𝘨𝘦𝘩𝘵 𝘦𝘳 𝘦𝘪𝘯 𝘪𝘯 𝘥𝘦𝘳 𝘚𝘦𝘭𝘪𝘨𝘦𝘯 𝘍𝘳𝘪𝘦𝘥𝘦𝘯!
𝐩𝐚𝐫𝐚 𝐞𝐧𝐭𝐫𝐚𝐫 𝐞𝐧 𝐞𝐥 𝐑𝐞𝐢𝐧𝐨 𝐝𝐞 𝐥𝐨𝐬 𝐂𝐢𝐞𝐥𝐨𝐬!
𝄞
"𝐓𝐚𝐧𝐧𝐡ä𝐮𝐬𝐞𝐫” …, cuyo título completo 
𝐓𝐚𝐧𝐧𝐡ä𝐮𝐬𝐞𝐫 𝐮𝐧𝐝 𝐝𝐞𝐫 𝐒ä𝐧𝐠𝐞𝐫𝐤𝐫𝐢𝐞𝐠 𝐚𝐮𝐟 𝐖𝐚𝐫𝐭𝐛𝐮𝐫𝐠, 
𝘛𝘢𝘯𝘯𝘩ä𝘶𝘴𝘦𝘳 𝘺 𝘦𝘭 𝘵𝘰𝘳𝘯𝘦𝘰 𝘥𝘦 𝘤𝘢𝘯𝘵𝘰 𝘥𝘦𝘭 𝘞𝘢𝘳𝘵𝘣𝘶𝘳𝘨, 
es una ópera en tres actos con música y libreto en alemán 
de 𝘙𝘪𝘤𝘩𝘢𝘳𝘥 𝘞𝘢𝘨𝘯𝘦𝘳, basada en dos leyendas alemanas. 
Wagner utilizó principalmente dos historias que aparecen 
en la obra de Ludwig Bechstein, 
entre otras fuentes: una de ellas es 𝘭𝘢 𝘭𝘦𝘺𝘦𝘯𝘥𝘢 𝘥𝘦𝘭 𝘤𝘢𝘣𝘢𝘭𝘭𝘦𝘳𝘰 𝘛𝘢𝘯𝘯𝘩ä𝘶𝘴𝘦𝘳 y 
la otra es la llamada 𝘋𝘦𝘳 𝘚ä𝘯𝘨𝘦𝘳𝘬𝘳𝘪𝘦𝘨 𝘢𝘶𝘧 𝘥𝘦𝘳 𝘞𝘢𝘳𝘵𝘣𝘶𝘳𝘨, 
es decir el «𝘤𝘰𝘯𝘤𝘶𝘳𝘴𝘰 𝘥𝘦 𝘤𝘢𝘯𝘵𝘰 𝘥𝘦𝘭 𝘊𝘢𝘴𝘵𝘪𝘭𝘭𝘰 𝘥𝘦 𝘞𝘢𝘳𝘵𝘣𝘶𝘳𝘨». 
Los temas principales de la ópera son 
𝓵𝓪 𝓵𝓾𝓬𝓱𝓪 𝓮𝓷𝓽𝓻𝓮 𝓮𝓵 𝓪𝓶𝓸𝓻 𝓼𝓪𝓰𝓻𝓪𝓭𝓸 𝔂 𝓹𝓻𝓸𝓯𝓪𝓷𝓸, 
𝔂 𝓵𝓪 𝓻𝓮𝓭𝓮𝓷𝓬𝓲ó𝓷 𝓪 𝓽𝓻𝓪𝓿é𝓼 𝓭𝓮𝓵 𝓪𝓶𝓸𝓻, 
tema dominante en gran parte de la obra de 𝘞𝘢𝘨𝘯𝘦𝘳. 
Es la quinta ópera de 𝘞𝘢𝘨𝘯𝘦𝘳 

El libreto fue escrito entre 1842 y 1843 y la música entre 1843 y 1845.”
“La ópera sigue siendo un elemento básico del repertorio 
de los principales teatros de ópera en el siglo XXI.”

“𝗥𝗶𝗰𝗵𝗮𝗿𝗱 𝗪𝗮𝗴𝗻𝗲𝗿  (1813-83) fue un compositor que se inspiró 
en la mitología cristiana y nórdica, así como en la filosofía 
de Schopenhauer, para ser pionero en formas de música 
dramáticamente nuevas. Su concepto de "𝘖𝘣𝘳𝘢 𝘥𝘦 𝘢𝘳𝘵𝘦 𝘵𝘰𝘵𝘢𝘭"" 
llevó a la construcción del 𝘉𝘢𝘺𝘳𝘦𝘶𝘵𝘩 𝘍𝘦𝘴𝘵𝘴𝘱𝘪𝘦𝘭𝘩𝘢𝘶𝘴, 
un teatro de ópera que diseñó específicamente para producciones de sus propias óperas. 
También escribió ampliamente sobre música y arte. 
Sus óperas incluyen” 𝘛𝘳𝘪𝘴𝘵á𝘯 𝘦 𝘐𝘴𝘰𝘭𝘥𝘢, 𝘋𝘪𝘦 𝘔𝘦𝘪𝘴𝘵𝘦𝘳𝘴𝘪𝘯𝘨𝘦𝘳 𝘷𝘰𝘯 𝘕ü𝘳𝘯𝘣𝘦𝘳𝘨 
𝘺 𝘭𝘢𝘴 𝘤𝘶𝘢𝘵𝘳𝘰 𝘱𝘢𝘳𝘵𝘦𝘴 𝘥𝘦 𝘋𝘦𝘳 𝘙𝘪𝘯𝘨 𝘥𝘦𝘴 𝘕𝘪𝘣𝘦𝘭𝘶𝘯𝘨𝘦𝘯”, 
“𝘗𝘢𝘳𝘴𝘪𝘧𝘢𝘭”, “𝘓𝘰𝘩𝘦𝘯𝘨𝘳𝘪𝘯”, “𝘛𝘢𝘯𝘯𝘩ä𝘶𝘴𝘦𝘳”.
· 𝘛𝘦𝘹𝘵𝘰 𝘦𝘯 𝘦𝘴𝘱𝘢ñ𝘰𝘭 𝘥𝘦𝘭 𝘰𝘳𝘪𝘨𝘪𝘯𝘢𝘭 𝘦𝘯 𝘪𝘯𝘨𝘭é𝘴 
𝘦𝘯 “Overture Publishing”
𝄞
𝘊𝘳é𝘥𝘪𝘵𝘰 𝘮ú𝘴𝘪𝘤𝘢:
Tannhäuser: Pilgrims' Chorus Beglückt darf nun · 
Radio Symphony Orchestra and Choir Ljubljana · 
Marko Munih · 
Richard Wagner
Famous Choruses
℗ 2005 Point Classics
Music Publisher: PD arrangement - Just Classics
Auto-generated by YouTube.

𝘊𝘳é𝘥𝘪𝘵𝘰 𝘐𝘭𝘶𝘴𝘵𝘳𝘢𝘤𝘪ó𝘯: 
Portada del libro “Tannhauser: 
A Dramatic Poem by Richard Wagner; 
Freely Translated in Poetic Narrative form 
by T. W. Rolleston; presented by Willy Pogany”.
GG Harrap & Co., 1911 y 1927
𝄞
Proyecto audiovisual altruista, 
gratuito, sin ánimo de lucro.
𝘙𝘦𝘢𝘭𝘪𝘻𝘢𝘥𝘰 𝘱𝘰𝘳: liviano.

· 𝕋𝕒𝕟𝕟𝕙ä𝕦𝕤𝕖𝕣 · 𝕀𝕟𝕚𝕔𝕚𝕠 𝕕𝕖 𝕝𝕒 𝕆𝕓𝕖𝕣𝕥𝕦𝕣𝕒 · ℝ𝕚𝕔𝕙𝕒𝕣𝕕 𝕎𝕒𝕘𝕟𝕖𝕣 ·



𝘗𝘢𝘳𝘵𝘦 𝘪𝘯𝘪𝘤𝘪𝘢𝘭 𝘥𝘦 𝘭𝘢 “𝐎𝐛𝐞𝐫𝐭𝐮𝐫𝐚” de la ópera “𝐓𝐚𝐧𝐧𝐡ä𝐮𝐬𝐞𝐫” 
(WWV 70 en el catálogo de obras del compositor) 
de 𝐖𝐢𝐥𝐡𝐞𝐥𝐦 𝐑𝐢𝐜𝐡𝐚𝐫𝐝 𝐖𝐚𝐠𝐧𝐞𝐫 (1813-1883).
𝄞
“Tannhäuser”…, cuyo título completo 𝐓𝐚𝐧𝐧𝐡ä𝐮𝐬𝐞𝐫 𝐮𝐧𝐝 𝐝𝐞𝐫 𝐒ä𝐧𝐠𝐞𝐫𝐤𝐫𝐢𝐞𝐠 𝐚𝐮𝐟 𝐖𝐚𝐫𝐭𝐛𝐮𝐫𝐠, "𝘛𝘢𝘯𝘯𝘩ä𝘶𝘴𝘦𝘳 𝘺 𝘦𝘭 𝘵𝘰𝘳𝘯𝘦𝘰 𝘥𝘦 𝘤𝘢𝘯𝘵𝘰 𝘥𝘦𝘭 𝘞𝘢𝘳𝘵𝘣𝘶𝘳𝘨", es una ópera en tres actos con música y libreto en alemán de Richard Wagner, basada en dos leyendas alemanas. Wagner utilizó principalmente dos historias que aparecen en la obra de 𝘓𝘶𝘥𝘸𝘪𝘨 𝘉𝘦𝘤𝘩𝘴𝘵𝘦𝘪𝘯, entre otras fuentes: una de ellas es 𝘭𝘢 𝘭𝘦𝘺𝘦𝘯𝘥𝘢 𝘥𝘦𝘭 𝘤𝘢𝘣𝘢𝘭𝘭𝘦𝘳𝘰 𝘛𝘢𝘯𝘯𝘩ä𝘶𝘴𝘦𝘳 y la otra es la llamada 𝘋𝘦𝘳 𝘚ä𝘯𝘨𝘦𝘳𝘬𝘳𝘪𝘦𝘨 𝘢𝘶𝘧 𝘥𝘦𝘳 𝘞𝘢𝘳𝘵𝘣𝘶𝘳𝘨, es decir el «𝘤𝘰𝘯𝘤𝘶𝘳𝘴𝘰 𝘥𝘦 𝘤𝘢𝘯𝘵𝘰 𝘥𝘦𝘭 𝘊𝘢𝘴𝘵𝘪𝘭𝘭𝘰 𝘥𝘦 𝘞𝘢𝘳𝘵𝘣𝘶𝘳𝘨». Los temas principales de la ópera son la lucha entre el amor sagrado y profano, y la redención a través del amor, tema dominante en gran parte de la obra de 𝘞𝘢𝘨𝘯𝘦𝘳. Es la quinta ópera de Wagner. El libreto fue escrito entre 1842 y 1843 y la música entre 1843 y 1845.”
“La ópera sigue siendo un elemento básico del repertorio de los principales teatros de ópera en el siglo XXI.”
· 𝘛𝘦𝘹𝘵𝘰 𝘥𝘦 "Wikipedia Commons"

“𝘙𝘪𝘤𝘩𝘢𝘳𝘥 𝘞𝘢𝘨𝘯𝘦𝘳"... "fue un compositor que se inspiró en la mitología cristiana y nórdica, así como en la filosofía de Schopenhauer, para ser pionero en formas de música dramáticamente nuevas. Su concepto de "Obra de arte total" llevó a la construcción del 𝘉𝘢𝘺𝘳𝘦𝘶𝘵𝘩 𝘍𝘦𝘴𝘵𝘴𝘱𝘪𝘦𝘭𝘩𝘢𝘶𝘴, un teatro de ópera que diseñó específicamente para producciones de sus propias óperas. También escribió ampliamente sobre música y arte. Sus óperas incluyen” Tristán e Isolda, Die Meistersinger von Nürnberg y las cuatro partes de Der Ring des Nibelungen”, “Parsifal”, “Lohengrin”, “Tannhäuser”.
· 𝘛𝘦𝘹𝘵𝘰 𝘦𝘯 𝘦𝘴𝘱𝘢ñ𝘰𝘭 𝘥𝘦𝘭 𝘰𝘳𝘪𝘨𝘪𝘯𝘢𝘭 𝘦𝘯 “Overture Publishing”
𝄞
𝘊𝘳é𝘥𝘪𝘵𝘰 𝘔ú𝘴𝘪𝘤𝘢: 
Fragmento del “audioclip” “Wagner: Tanhauser Oveture”, 
interpretada por “RFCM Symphony Orchestra”. 
Cubiertos los costos “Royalty Free Music".

𝘊𝘳é𝘥𝘪𝘵𝘰𝘴 𝘪𝘮á𝘨𝘦𝘯𝘦𝘴:
Portadas del libro “Tannhauser: A Dramatic Poem by Richard Wagner; 
Freely Translated in Poetic Narrative form by T. W. Rolleston; 
presented by Willy Pogany”. 
GG Harrap & Co., 1911 y 1927.

Fotografía de Richard Wagner (1871).
Diseño para el Acto III de Tannhäuser de 
Max and Otthold Brückner para Bayreuth,1845.

“Tannhäuser en el Venusberg” (1896) de
Jacques Clement Wagrez (1850 -1908)
“Wikimedia Commons”.

Tannhäuser y Venus (1873) de
Otto Knille (1832-1898).
Staatliche Museen zu Berlin
CC BY-NC-SA @ Nationalgalerie

Tannhäuser y la Guerra de los Cantores en el Castillo de Wartburg (1920), 
de Ferdinand Leeke (1859-1937).
europeanconservative.com

“The Redemption of Tannhäuser” (1892), 
de Sir Frank Dicksee.
The MET Museum

“La Muerte de Tanhäuser”
de Eduard Kaempffer (1859-1926)

“Richard Wagner en Bayreuth” (1880) de 
Wilhelm Beckmann (1852 -1942)
Museo Richard Wagner

Foto de boda de Cosima y Richard Wagner (9.05.1872)
Fritz Luckhardt
Museo Richard Wagner
𝄞
Proyecto audiovisual altruista, 
gratuito, sin ánimo de lucro.
𝘙𝘦𝘢𝘭𝘪𝘻𝘢𝘥𝘰 𝘱𝘰𝘳: liviano.